అనువాద సౌరభం-29.
Introduction:-
నేను 2013 నుంచి కవిత్వం రాస్తున్నా. ఇంటర్మీడియట్ వయసులో రాసిన ఆ తర్వాత చదవడం కొనసాగింది. 2016 లో కరీంనగర్ కవి మిత్రులు ప్రోత్సహించారు. ఈ నేపథ్యంలో “నది పలికిన వాక్యం” కవిత్వ సంకలనం వేసాను. పోయిన సంవత్సరం ప్రపంచ తెలుగు మహాసభల్లో నానీల నిప్కలు ఆవిష్కరణ చేద్దాం అనుకున్న. కానీ నా సమస్యల కారణంగా వీలు కాలేదు. బహుశా ఈ నెలలో ఆవిష్కరణ ఉంటుంది. ఇది క్లుప్తంగా నా పరిచయం. ఇంకా రెండు మూడు సంపుటాలు వేయగలిగిన కవిత్వం ఉన్నది. వీలును బట్టి వేస్తాను.
ఇక అనువాదం విషయానికి వస్తే 28 వారాల క్రితం ఒక గ్రూపులో ప్రారంభించాను. కొన్ని అనివార్య పరిస్థితుల్లో ఆ గ్రూపులో నుంచి బయటపడిన వారం క్రితం. నేను ఒక పని మొదలు పెట్టాను అంటే దాదాపు వదిలెయ్యను. అందుకే ఈ రోజు నుంచి వారంతో సంబంధం లేకుండా నా ఫేస్ బుక్ గోడపైననే పోస్ట్ చేస్తూ ఉంటాను. నేను ఇంకా అనువాద మెలకువలు నేర్చుకుంటూనే ఉన్న. ఏవైనా మార్పులు చేర్పులు ఉంటే చెప్పమని పెద్దలకు మనవి.
ఈ కవిత అనువాదం రెండు నెలల క్రితం చేసిన. పోయిన నెలలో వేరే రాష్ట్రంలో ఒక కవి సమ్మేళనం లో పాల్గొన వలసి ఉండె. కానీ నా సమస్యల కారణంగా వీలు కాలేదు. ఆ సందర్భంగా నా ఈ కవిత అనువాదం చేసిన. ఈ కవిత మూడేళ్ళ క్రితం రాసినా ఇప్పటి సమాజంలో అలాగే ఉన్నయి పరిస్థితులు.
What is This?
~~~ ~~~~~~~~
Telugu Poet:- Vilasagaram Ravinder.
Translated By Vilasagaram Ravinder.
Man is dying ...
Covering with religious beliefs
Encouraging with caste systems
What else
Man is unseen permanently
Without shedding teardrops ruthlessly...
Man is dying...
Without love and affection
Without giving the last lovable farewell...
Man is dying...
In the hands of ISM’s iron rods
He is cutting his head by himself
Unnecessary pleadings
He is dying...
He is hewing...
He is killing himself...
He is vanishing himself...
======== ========= ========== =======
Telugu Original poem:
ఏమిటిది?
~~~~~
-విలాసాగరం రవీందర్.
మనిషి మరణిస్తున్నడు
మతం ముసుగేసి
కులం కుంపటి ఎగేసి.
కారణం ఏదయితేనేం
మనిషి రాలిపోతున్నడు.
కన్నీటి చుక్కలు కాకుండానే
మనిషి మాయమయితున్నడు
ఆత్మీయ వీడ్కోలు లేకుండానే.
ఇజాల ఇనుప పంజరంలో ఇరుక్కొని
తనను తాను తెగ నరుక్కుంటున్నడు.
పిడి వాదాల శరాలతో
తన తలను తానే పెకల్చుకుంటున్నడు.
తేది:20-05-2015 తేదిన రాసిన కవిత.
"నది పలికిన వాక్యం" సంకలనం లోని కవిత్వం.
======== =========== ========== =======
Introduction:-
నేను 2013 నుంచి కవిత్వం రాస్తున్నా. ఇంటర్మీడియట్ వయసులో రాసిన ఆ తర్వాత చదవడం కొనసాగింది. 2016 లో కరీంనగర్ కవి మిత్రులు ప్రోత్సహించారు. ఈ నేపథ్యంలో “నది పలికిన వాక్యం” కవిత్వ సంకలనం వేసాను. పోయిన సంవత్సరం ప్రపంచ తెలుగు మహాసభల్లో నానీల నిప్కలు ఆవిష్కరణ చేద్దాం అనుకున్న. కానీ నా సమస్యల కారణంగా వీలు కాలేదు. బహుశా ఈ నెలలో ఆవిష్కరణ ఉంటుంది. ఇది క్లుప్తంగా నా పరిచయం. ఇంకా రెండు మూడు సంపుటాలు వేయగలిగిన కవిత్వం ఉన్నది. వీలును బట్టి వేస్తాను.
ఇక అనువాదం విషయానికి వస్తే 28 వారాల క్రితం ఒక గ్రూపులో ప్రారంభించాను. కొన్ని అనివార్య పరిస్థితుల్లో ఆ గ్రూపులో నుంచి బయటపడిన వారం క్రితం. నేను ఒక పని మొదలు పెట్టాను అంటే దాదాపు వదిలెయ్యను. అందుకే ఈ రోజు నుంచి వారంతో సంబంధం లేకుండా నా ఫేస్ బుక్ గోడపైననే పోస్ట్ చేస్తూ ఉంటాను. నేను ఇంకా అనువాద మెలకువలు నేర్చుకుంటూనే ఉన్న. ఏవైనా మార్పులు చేర్పులు ఉంటే చెప్పమని పెద్దలకు మనవి.
ఈ కవిత అనువాదం రెండు నెలల క్రితం చేసిన. పోయిన నెలలో వేరే రాష్ట్రంలో ఒక కవి సమ్మేళనం లో పాల్గొన వలసి ఉండె. కానీ నా సమస్యల కారణంగా వీలు కాలేదు. ఆ సందర్భంగా నా ఈ కవిత అనువాదం చేసిన. ఈ కవిత మూడేళ్ళ క్రితం రాసినా ఇప్పటి సమాజంలో అలాగే ఉన్నయి పరిస్థితులు.
What is This?
~~~ ~~~~~~~~
Telugu Poet:- Vilasagaram Ravinder.
Translated By Vilasagaram Ravinder.
Man is dying ...
Covering with religious beliefs
Encouraging with caste systems
What else
Man is unseen permanently
Without shedding teardrops ruthlessly...
Man is dying...
Without love and affection
Without giving the last lovable farewell...
Man is dying...
In the hands of ISM’s iron rods
He is cutting his head by himself
Unnecessary pleadings
He is dying...
He is hewing...
He is killing himself...
He is vanishing himself...
======== ========= ========== =======
Telugu Original poem:
ఏమిటిది?
~~~~~
-విలాసాగరం రవీందర్.
మనిషి మరణిస్తున్నడు
మతం ముసుగేసి
కులం కుంపటి ఎగేసి.
కారణం ఏదయితేనేం
మనిషి రాలిపోతున్నడు.
కన్నీటి చుక్కలు కాకుండానే
మనిషి మాయమయితున్నడు
ఆత్మీయ వీడ్కోలు లేకుండానే.
ఇజాల ఇనుప పంజరంలో ఇరుక్కొని
తనను తాను తెగ నరుక్కుంటున్నడు.
పిడి వాదాల శరాలతో
తన తలను తానే పెకల్చుకుంటున్నడు.
తేది:20-05-2015 తేదిన రాసిన కవిత.
"నది పలికిన వాక్యం" సంకలనం లోని కవిత్వం.
======== =========== ========== =======